个人介绍
翻译入门 江西财经大学 曾剑平等
本课程校内发展的主要历史沿革 我校本科英语专业招生是从2000年开始的。在课程设置中,从一开始,《翻译理论与实践》就是该专业的必修课。由于专业设置中,英语专业加了经贸方向,所以《翻译理论与实践》这门课程比较侧重经贸语言的翻译。当时上课的老师也不固定,基本上是谁愿上就给谁上。师资力量也比较单薄,上课的老师未必对翻译研究有专长。从2005年开始,随着教授和博士人才的引进,这门课程的师资力量得到加强。上课老师基本上对翻译颇有研究,而且成果卓著,因此,教学队伍也固定下来了。 《翻译理论与实践》作为精品课程申报,主要是笔译课程(不含口译课程),分为英译汉(即翻译理论与实践一)和汉译英(即翻译理论与实践二),分两学期上完,共64学时。这门课程是本科英语专业的必修课,在大学三年级开设。 培养目标 根据学校的办学定位和培养目标,我们认为《翻译理论与实践》这门课程的目标是为社会培养合格的翻译人才,使学生毕业后能够胜任从事以经贸为主的翻译工作。 课程设计与目标 翻译理论与翻译实践相结合,把课堂所学的翻译技巧应用于翻译实践中,通过翻译实践巩固翻译技巧。为此,既要给学生提供大量的翻译练习,又要带学生到翻译实习基地现场翻译资料。通过课堂讲练、课外翻译训练和实习基地现场翻译,提高学生的翻译能力和英语语言的应用能力,使他们成为合格的翻译人才。
提供学校: 江西财经大学
院系: 其他院系
课程编号: 2006jp204604202
课时: 0

曾剑平 教授

单位:江西财经大学

部门:外国语学院

职位:外国语学院副院长

熊兵娇 教师

单位:江西财经大学

部门:外国语学院

吴冰 讲师

单位:江西财经大学

部门:外国语学院

陈润平 讲师

单位:江西财经大学

部门:外国语学院

刘琳红 讲师

单位:江西财经大学

部门:外国语学院

提示框
确定